![]() |
|||
مؤتمر دولي حول الترجمة الأدبية في موسكو بمشاركة سورية
بدأت في العاصمة الروسية موسكو اليوم فعاليات المؤتمر الدولي الخامس لمترجمي المؤلفات الأدبية تحت عنوان “الترجمة الأدبية كوسيلة للدبلوماسية الثقافية” بمشاركة سورية.
وأشار زين الدين إلى ضرورة الاتجاه شرقاً لترجمة أداب وعلوم شعوب شرق آسيا ذات الثقافة العريقة والعمل على تعريف القارئ العربي بتاريخ أداب تلك الشعوب.
واستعرض زين الدين تاريخ ترجمة الأدب الروسي إلى العربية والمراحل التي مر بها موضحاً أن المرحلة الذهبية للترجمة عن الروسية كانت في العهد السوفييتي حيث كانت هناك عدة دور نشر سوفييتية ضخمة مثل دار التقدم ورادوغا ومير وكانت في منطقتنا دور نشر تعمل في هذا الاتجاه أيضا.
يشارك في المؤتمر الدولي الخامس للمترجمين نحو ثلاثمئة مترجم من نحو ستين دولة يعملون عبر مجموعات مختلفة تبحث في مواضيع متنوعة منها “المترجم والناشر علاقة اتحاد أم عداء” و”الترجمة الأدبية الفنية ..صعوبات وإشكالات” و”القصة والشعر في المسرح .. إمكانية الترجمة أم استحالتها” و”أدب الطفل.. ماذا نترجم للأطفال وكيف” و”القصيدة القصة والقصة القصيدة ..الترجمة إلى لغة أخرى” وغيرها من الموضوعات. |
|||
Copyright © aldabour.net - All rights reserved 2025 |